TERMES DE RÉFÉRENCE
Formation du personnel de l’ONG Muso Health en langue française (professionnelle)
1. PRÉSENTATION DE MUSO
Muso estime que personne ne devrait mourir en attendant des soins de santé. Nous construisons des systèmes de santé pour sauver des vies en atteignant les patients plus rapidement, dans les heures qui suivent le moment où ils tombent malades. Pour ce faire, nous nous associons à des communautés confrontées à l’extrême pauvreté. Muso a passé plus de dix ans à créer et à améliorer son modèle de soins rapides, le préparant à servir l’effort mondial en faveur des soins de santé universels. Nous avons documenté des améliorations rapides de la santé au sein des populations que nous servons : une étude de 2018 a révélé que les communautés que nous atteignons au Mali, qui connaissaient auparavant des taux de mortalité infantile parmi les plus élevés au monde, ont maintenu des taux de mortalité infantile inférieurs à ceux de tous les pays d’Afrique subsaharienne pendant cinq ans, pour finalement atteindre un taux équivalent à celui des États-Unis. L’accès des patients aux soins a été décuplé. Muso sert maintenant les gouvernements du Mali et de la Côte d’Ivoire dans leurs efforts pour traduire les résultats de cette recherche en politiques et pratiques nationales.
Nous fournissons des soins de santé proactifs à 400 000 patients au Mali et en Côte d’Ivoire et nous nous développons pour servir 650 000 patients dans ces deux pays dans les années à venir. Muso intègre une recherche académique rigoureuse et un plaidoyer stratégique afin d’identifier et de partager des stratégies susceptibles d’accélérer les efforts mondiaux en faveur de la survie des enfants, de la santé maternelle et des soins de santé universels. Compte tenu des transformations en matière d’accès aux soins de santé et de survie que Muso a documentées, au cours des cinq prochaines années, nos services directs, notre recherche et notre plaidoyer visent à faire progresser un nouveau modèle de soins pour les systèmes de santé communautaires.
Pour en savoir plus sur notre travail, rendez-vous sur www.musohealth.org
2. CONTEXTE
L’ONG Muso Health est constituée de professionnels de divers pays en particulier le Mali, la Côte d’Ivoire et les Etats-Unis. Les personnes exerçant aux Etats-Unis et au Mali ne sont pas toutes bilingues et ne comprennent pas ou ne s’expriment pas en français. Nos opérations se déroulant dans des pays francophones et avec des partenaires locaux, nous souhaitons favoriser une meilleure collaboration à travers la pratique de cette langue officielle qui permettra une fluidité de la communication en interne mais aussi dans les interactions avec
les partenaires de l’Organisation.
Une récente évaluation des performances de nos collaborateurs nous a permis de diagnostiquer un besoin de développement des compétences de certains employés aux Etats-Unis et au Mali ayant des difficultés dans la compréhension et la pratique du français.
De ce fait, Muso envisage une mise à niveau en langue pour ces personnes. Nous pensons qu’une formation pratique en français leur permettra de développer une meilleure maîtrise de la langue et favorisera une aisance dans la prise de parole en public. Cette action de formation aura pour finalité de faciliter l’accomplissement de chacune de leurs missions au sein de Muso.
3. OBJECTIFS
Cette mission a pour objectif de:
● Communiquer aux participants les fondamentaux de la langue française à l’écrit et à l’oral.
● Aider les participants à acquérir le vocabulaire de la vie courante mais aussi celui adapté à notre environnement professionnel (Organisation internationale dans le domaine de la santé).
● Donner aux apprenants les outils pour communiquer en français dans un cadre professionnel (conversations téléphoniques, participation et conduite de réunions, entretiens d’embauche, discussions avec les collègues, etc.).
● Familiariser les participants avec la pratique régulière de la langue française et favoriser leur prise de confiance pour une meilleure prise de parole en public.
4. APPROCHE MÉTHODOLOGIQUE
L’activité se déroulera en six phases :
1. La pré-évaluation : Elle permettra d’effectuer un bilan de niveau de chacun des apprenants afin de constituer des groupes par niveau puis définir un programme d’apprentissage sur mesure pour chaque niveau, en fonction de la langue de communication actuelle (anglais ou bamanankan).
2. Les sessions de formation régulières par niveau sur une période bien définie avec des thèmes et des outils (textes, vidéos, audio, images, etc.) permettant de bien expliquer les règles de grammaire, et d’enrichir le vocabulaire des apprenants avec la bonne prononciation des mots à travers des groupes de discussion sur des sujets précis.
3. Les évaluations régulières mensuelles pour déterminer le niveau de progression de chaque apprenant et adapter la méthodologie d’apprentissage si nécessaire.
4. L’évaluation finale pour déterminer le niveau de l’apprenant.
5. Le suivi post-formation et la création d’une plateforme d’échange et de partage entre les différents apprenants et aussi avec les formateurs, en fonction de la langue de communication actuelle.
6. La mise à disposition des supports utilisés (textes, vidéos, audios, images, site internet, etc.) à chaque apprenant.
La mission sera conduite sur la base d’une implication effective et interactive de l’ensemble des apprenants. Le cabinet/institut/centre de formation créera un cadre de travail motivant afin de conserver la motivation des apprenants tout au long du programme de formation.
Nombre d’apprenants potentiels : Dix-huit (18) personnes dont cinq (5) totalement anglophones.
5. CONTRAINTES
Les contraintes ci-après doivent être prises en comptes:
● Les apprenants sont des travailleurs. Le cabinet/institut/centre de formation doit tenir compte des obligations professionnelles des apprenants lors de la programmation des séances de formation. Les horaires des séances devront être adaptées et agréées par le groupe.
● Le programme se déroulera sous forme de formation en présentiel et aussi de formation en ligne. Le cabinet/institut/centre de formation devra prendre des mesures pour une meilleure organisation des séances. L’organisme de formation prend à sa charge toutes les dépenses liées à la formation dont les frais de transports de ses formateurs et met à la disposition des bénéficiaires de la formation les moyens matériels nécessaires à l’exécution de la mission : fichiers audio ou vidéo, impression, édition numérique, vidéoprojecteur, etc.
● Un coaching personnalisé et adapté au planning de certains managers seniors que nous allons proposer.
● Le paiement se fera par chèque ou par virement bancaire, selon les procédures de Muso. Il se fera à la fin de chaque mois sur présentation de la fiche de suivi de présence et de la facture mensuelle. Le coût mensuel sera déterminé à partir du coût total proposé par le cabinet/institut/centre de formation.
6. RÉSULTATS ATTENDUS
● Taux élevé de satisfaction des apprenants, soit 85% minimum.
● Constat d’une bonne maîtrise des fondamentaux de la langue française chez chaque apprenant (bonne prononciation, vocabulaire enrichi, maîtrise des règles de grammaire, bonne tenue des discussions/échanges, etc.)
● Constat d’une meilleure aisance des participants à communiquer en français (écouter et parler).
● Différence notable entre les résultats du test à l’entrée et les résultats du test à la fin de la formation.
7. LIVRABLES
● Un rapport présentant la constitution des groupes suivant le niveau de chaque apprenant suite au test d’évaluation.
● Un manuel de formation comportant des modules adaptés à chaque niveau.
● Un tableau mensuel présentant les présences et les absences des participants.
● Un rapport mensuel de progression des participants permettant d’adapter la méthodologie de formation.
● Des attestations seront délivrées à chaque apprenant par le cabinet/institut/centre de formation
● Un rapport global de fin de formation présentant le niveau de chaque apprenant et faisant des recommandations.
8. CRITERES D’ELIGIBILITE DE L’ORGANISME DE FORMATION
La mission sera réalisée par un cabinet/institut/centre de formation ayant une expérience avérée d’au moins cinq ans dans la conduite de renforcement de capacités en langue française. Ayant trois (03) à cinq (05) missions en formation de la langue française de différentes provenances et au sein des entreprises et/ou des Ministères et/ou des projets.
Le cabinet/institut/centre de formation devra satisfaire aux exigences suivantes :
1. Être un organisme de formation légalement constitué et ayant comme activité principale la formation en langue.
2. Solide expérience professionnelle d’au moins cinq (05) ans dans le domaine de renforcement de capacités de la langue française.
3. Expertise crédible et reconnue en tant qu’organisme de formation en français, avec des apprenants de différentes provenances (anglophones et langues locales).
4. Expérience avérée dans la formation des professionnels expérimentés.
9. COMPOSITION ET PROFIL REQUIS DE L’ÉQUIPE
– Un Responsable pédagogique ayant le profil suivant :
● Diplôme minimum requis : Maîtrise ou Master II en langue et littérature française
● Expériences professionnelles de 05 ans minimum en tant que Responsable pédagogique
● Expériences professionnelles de 05 ans minimum en tant que Responsable
pédagogique d’une formation en français, d’apprenants anglophones ou locaux
● Solide expérience professionnelle d’au moins cinq (05) ans dans le domaine de renforcement de capacités de la langue française.
● Expériences et compétences bilingues (français-anglais-français) avérées dans la formation des professionnels expérimentés avec une certification reconnues.
– Au moins deux formateurs ayant chacun l’un des profils suivants :
● Pour les apprenants locaux
○ Diplôme minimum requis : Maîtrise (Bac+4) ou Master II (Bac+5) en langue et littérature française
○ Expérience de 03 ans minimum en tant que formateur en français
○ Être doté d’une connaissance pointue de la grammaire, de l’orthographe et du vocabulaire.
○ Parler couramment le Bamanankan
● Pour les apprenants anglophones
○ Diplôme minimum requis : Maîtrise (Bac+4) ou Master II (Bac+5) en Lettres bilingues français-anglais-français
○ Expérience de 05 ans minimum en tant que formateur français-anglais-français
○ Être doté d’une connaissance pointue de la grammaire, de l’orthographe et du vocabulaire. ○ Avoir une expérience dans le coaching individualisé de cadres seniors.
○ Parler couramment l’Anglais
Pour postuler, veuillez soumettre votre dossier avec les informations requises avant la fin de la journée du 15 décembre 2022 à appeldoffres@musohealth.org.